Excerpt from Beneath the Wheel by Hermann Hesse
Translated from the German by Michael Roloff
Excerpt from Beneath the Wheel by Hermann Hesse
Translated from the German by Michael Roloff
from oscar wilde’s prison letter:
“The world had always loved the Saint as being the nearest possible approach to the perfection of God. Christ, through some divine instinct in him, seems to have always loved the sinner as being the nearest possible approach to the perfection of man. His primary desire was not to reform people, any more than his primary desire was to relieve suffering. To turn an interesting thief into a tedious honest man was not his aim. He would have thought little of the Prisoners’ Aid Society and other modern movements of the kind. The conversion of a Publican into a Pharisee would not have seemed to him a great achievement by any means. But in a manner not yet understood of the world he regarded sin and suffering as being in themselves beautiful, holy things, and modes of perfection. It sounds a very dangerous idea. It is so. All great ideas are dangerous. That it was Christ’s creed admits of no doubt. That it is the true creed I don’t doubt myself.”
Excerpt from Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky.
Translated from the Russian by Constance Garnett